A canção Sunday Bloody
Sunday, da banda irlandesa U2, é a primeira faixa álbum War,
lançado em 11 de março de 1983, na Alemanha e na Holanda.
A letra descreve
o horror do “Domingo Sangrento” em Derry na Irlanda do Norte, ocorrido no dia
30 de janeiro de 1972, quando tropas britânicas atiraram e mataram
manifestantes de direitos civis...
A história começa
no século XII, quando o monarca inglês Henrique II tentou anexar a ilha da
Irlanda ao seu reinado. Os irlandeses resistiram até o século XVII, mas, a
partir daí, milhares de britânicos passaram a se transferir para lá. Os
recém-chegados eram, em sua maioria, protestantes - enquanto os irlandeses
seguiam a religião católica. Assim, o mesmo território passou a ser ocupado por
dois grupos hostis. Entre as várias províncias da ilha, a de nome Ulster, ao
norte, concentrou a maior parte dos imigrantes britânicos. A partir do século
XIX, essa região se industrializou e se urbanizou mais rápido, aumentando as
diferenças econômicas em relação ao sul do país, ainda dependente da
agricultura. Como as tensões continuavam, em 1920 o parlamento inglês criou
duas regiões com autogoverno limitado na ilha: a de Ulster, ou Irlanda do
Norte, com predomínio de protestantes, e a dos condados restantes, a Irlanda,
com maioria católica. Dois anos depois, a soberania da Irlanda aumentou,
abrindo caminho para que a parte sul da ilha se tornasse um país totalmente
independente da Inglaterra. Mas os católicos que viviam na Irlanda do Norte -
hoje 40% da população - continuaram insatisfeitos. E foi lá que se acirraram os
conflitos entre grupos armados dos dois lados, como o Exército Republicano
Irlandês (o IRA, católico e pró-independência. O IRA é uma organização
clandestina que luta pela separação da Irlanda do Norte da Grã-bretanha e
posterior união com a República da Irlanda) e os movimentos unionistas
(protestantes e pró-Inglaterra). O mais famoso episódio desse histórico
conflito ocorreu em 30 de janeiro de 1972, quando soldados britânicos mataram
14 católicos que faziam parte de uma manifestação na cidade de Derry, na
Irlanda do Norte, incidente conhecido como Domingo Sangrento (o Sunday Bloody
Sunday cantado pelo U2). Essa violência caiu a partir dos anos 90 - mas, até
2000, a lista de vítimas do conflito apresentava um total de mais de 3 600
mortos.
A canção Sunday Bloody
Sunday ficou na posição 268° entre as 500 Melhores
Canções de Todos os Tempos da revista Rolling Stone, em 2004. A
revista britânica New Statesman classificou-a como uma das canções do
"Top 20" das canções políticas.
Sunday Bloody Sunday
(Domingo, Sangrento Domingo)
I can’t
believe the news today
Não posso acreditar nas notícias de hoje
Não posso acreditar nas notícias de hoje
I can’t close my eyes and make it go away
Não posso fechar os olhos e fazê-las desaparecer
Não posso fechar os olhos e fazê-las desaparecer
How long, how long must we sing this song?
Quanto tempo, quanto tempo teremos de cantar esta canção?
Quanto tempo, quanto tempo teremos de cantar esta canção?
How long,
how long?
Quanto tempo, Quanto tempo?
Quanto tempo, Quanto tempo?
‘Cos
tonight
Porque esta noite
Porque esta noite
We can be
as one, tonight
Podemos ser como um, essa noite
Podemos ser como um, essa noite
Broken
bottles under children’s feet
Garrafas quebradas sob os pés das crianças
Garrafas quebradas sob os pés das crianças
Bodies strewn across the dead-end street
Corpos espalhados num beco sem saída.
Corpos espalhados num beco sem saída.
But I
won’t heed the battle call
Mas eu não vou atender ao apelo da batalha
Mas eu não vou atender ao apelo da batalha
It puts my back up, puts my back up against the wall
Isso coloca minhas costas, coloca minhas costas contra a parede.
Isso coloca minhas costas, coloca minhas costas contra a parede.
Sunday, bloody Sunday
Domingo, sangrento domingo
Domingo, sangrento domingo
And the battle’s just begun
E a batalha apenas começou
E a batalha apenas começou
There’s many lost, but tell me who has won?
Há muitos que perderam, mas me diga: quem ganhou?
Há muitos que perderam, mas me diga: quem ganhou?
The
trenches dug within our hearts
As trincheiras cavadas em nossos corações
As trincheiras cavadas em nossos corações
And
mothers, children, brothers, sisters torn apart
E mães, filhos, irmãos, irmãs dilacerados.
E mães, filhos, irmãos, irmãs dilacerados.
Sunday, bloody Sunday
Domingo, sangrento domingo.
Domingo, sangrento domingo.
Wipe the tears from your eyes
Enxugue as lágrimas de seus olhos
Enxugue as lágrimas de seus olhos
Wipe your tears away
Limpe suas lágrimas.
Limpe suas lágrimas.
I’ll wipe
your tears away
Vou limpar suas lágrimas
Vou limpar suas lágrimas
I’ll wipe
your bloodshot eyes
Vou limpar os seus olhos vermelhos.
Vou limpar os seus olhos vermelhos.
Sunday, bloody Sunday
Domingo, sangrento domingo
Domingo, sangrento domingo
And it’s true we are immune
E é verdade que somos imunes
E é verdade que somos imunes
When fact is fiction and TV reality
Quando o fato é ficção e a realidade da TV.
Quando o fato é ficção e a realidade da TV.
And today the millions cry
E hoje milhões choram
E hoje milhões choram
We eat and drink while tomorrow they die
Comemos e bebemos enquanto eles morrem amanhã
Comemos e bebemos enquanto eles morrem amanhã
The real battle just begun
A batalha real apenas começou
A batalha real apenas começou
To claim
the victory Jesus won
Para reivindicar a vitória de Jesus
Para reivindicar a vitória de Jesus
On
No…
No…
Sunday, bloody Sunday
Domingo, sangrento domingo
Domingo, sangrento domingo
0 comentários:
Gostou do artigo? Comente e opine, esse espaço é seu!
Seu comentário será sempre bem vindo!
Caso deseje fazer uma sugestão de artigo ou contato por email utilize o formulário de contato Formulário de Contato
Espero que tenha gostado do blog e muito obrigada!